Menu

Il Galles selvatico: La sua Gente, Lingua e Scenario

George Henry Borrow

Capitolo 79

arrivare alla cima.  Dopo essere rimasti un minuto sulla cima noi cominciammo 
discendere.  La mia guida indicò a me delle lavagna-lavoro, ad alcuni 
distanzi sulla nostra sinistra.  "C'è molta andata di lavoro su 
là, signore", disse lui:  "tutte le lavagne che Lei vede discendendo il 
provvedere di canale* a Llangollen venne da là."  Il prossimo momento noi sentimmo un 
danneggi, e poi un suono tonante:  "Llais craig yn syrthiaw;  il 
voce della pietra nel precipitare, signore", John Jones detto;  "danneggiare è 
lavoro pericoloso e terribile."  Noi giungemmo al fondo della discesa, 
e procedè per due o tre miglia su ed in giù un grezzo e stretto 
strada;  Io diventai poi rotondo e guardai alle colline che noi avevamo 
passato su.  Loro sembrarono grossi ed enorme.

Noi continuammo il nostro modo, ed al momento marchi di sega di un fuoco in alcuni 
ricopra d'erba dal lato della strada.  "Il Gipsiaid è stato là?" 
detto io alla mia guida.

"Appena, signore;  Io dovrei pensare piuttosto che il Gwyddelaid (irlandese) 
sta accampandosi là ultimamente."

"Il Gwyddeliad?"

"Sì, signore, il Gwyddeliad vagabondo che attualmente infesta questi 
parti molto, e fa molto più danno che il Gipsiaid mai faceva."

"Cosa intende dal Gipsiaid?"

"Persone scure, belle, signore in che di quando in quando occorreva 
furgoni e carrelli, gli uomini comprando e vendendo cavalli e qualche volta 
facendo il calderaio, mentre le donne dissero le fortune."

"E loro hanno cessato occorrere?"

"Quasi così, signore;  Io credo che loro sono stati spaventati via dal 
Gwyddelod."

"Che genere di persone è questi Gwyddelod?

"Attacchi con ferocia, persone brutali, signore;  in generale senza scarpe e 
calze, con caratteristiche comuni e teste di capelli come scope."

"Come vivono?"

"Gli uomini fanno il calderaio un piccolo, signore, ma più frequentemente il saccheggio.  Il 
donne dicono le fortune, e ruba ogni qualvolta loro possono."

"Loro vivono qualche cosa come il Gipsiaid."

"Qualche cosa, signore;  ma la gallina Gipsiaid sia gentlefolks in 
Back   Contents   Next
Alberghi Catania alberghi Riva del Garda
kaski ochronne Teksty piosenek Teksty piosenek ogrodzenia pozycjonowanie i optymalizacja
Cialis poker Cialis na sylwestra na słowację Pustkowo

kwiaty warszawa Torrent gry online porowate Wypoczynek Bez odpowiedzi - Asnyk Adam projekty domów