Capitolo 76
lui non è seppellito là."
"Forse", disse lei, "la ragione è che il poeta che Lei
menzionato, scrisse nelle vecchie misure e lingua che le poche persone
ora capisca, mentre Tommaso Edwards scrisse in comune verso ed in
la lingua del giorno presente."
"Io daresay che è così", disse io.
Dalla chiesa lei ci condusse alle altre parti della rovina - per prima
lei c'aveva parlato piuttosto croce ed altamente, ma lei ora divenne
genere e comunicativo. Lei disse che lei risiedde vicina le rovine,
quale lei fu permessa di mostrare, che lei visse da sola, e desiderò
essere da solo; c'era qualche cosa singolare circa lei, ed io credo
che lei aveva una storia di lei propria. Dopo c'avere mostrati le rovine lei
ci condotti ad un cottage dove lei visse; stette in piedi dietro al
rovine da una pesce-stagno, in un bel e romantico luogo abbastanza; lei
detto quello nell'inverno che lei è andata via, ma a che luogo lei faceva
non dica. Lei chiese a noi se noi venimmo camminando, e sul nostro dire
suo che noi facevamo, lei disse che lei avrebbe indicato a noi un vicino a modo
casa. Lei aguzzò poi ad un percorso su una collina, mentre ci dice noi dobbiamo
lo segua. Dopo averle fabbricato un presente noi offrimmo il suo addio, e
passando attraverso un prato attraversò un ruscello da un ponte rustico, formò
del gambo di un albero, e salendo la collina dal percorso che lei
aveva indicato, noi superammo un cornfield o due sulla sua cima, e
finalmente si trovi sulla strada di Llangollen, dopo un più più
bella passeggiata.
CAPITOLO XIV
La spedizione a Ruthyn - La Colonna - Lavagna Scava - Il Gwyddelod
- Avventura notturna.
Nulla degno della commemorazione luogo prese durante il seguente del due
giorni, salvataggio che io e famiglia facemmo una passeggiata di sera il
Mercoledì sul lato del Berwyn, per lo scopo di botanizing,
in che noi fummo frequentati da John Jones. Là, fra altro
piante, noi fondammo un muschio curioso che detto il nostro buon amico era
chiamato in gallese, Mais Carw, o il corno di cervo, e quale lui disse il