Capitolo 60
Pueblicito di montagna di Manchegan, ma per l'abbondanza di alberi che
soddisfatto il mio occhio su ogni lato.
Nel camminare su questo villaggio di montagna io vidi nessuno, e sentì nessuno
suoni ma l'eco dei miei passi fra le case. Come io ritornai,
comunque, io vidi un uomo che è di fronte ad una porta - lui era una figura corta,
approssimativamente cinquanta. Lui aveva un vecchio cappello sulla sua testa, un bastone nella sua mano,
e fu vestito in un greatcoat del tessuto di lana grezza.
"Buono-giorno, amico" disse io; "cosa il nome di questo luogo è?"
"Pont Fadog, signore è il suo nome, per mancanza di un migliore."
"Quello è un nome eccellente", disse io; "significa in inglesi il ponte
di Madoc."
"Solo così, signore; Io La vedo sapere gallese."
"Ed io La vedo sapere inglesi", disse io.
"Molto poco, signore; Io molto posso leggere inglese migliore che io posso parlare
esso."
"Quindi io gallese", disse io. "Io suppongo il villaggio è chiamato dopo
il ponte."
"Senza dubbio è, signore."
"E perché il ponte stato chiamato il ponte di Madoc?" detto io.
"Perché un Madoc lo costruì, signore."
"Era il figlio di Owain Gwynedd?" detto io.
"Ah, io La vedo conoscere tutti Galles, signore. Sì, signore; lui lo costruì,
o io il daresay lui lo costruì, l'ap di Madawg Owain Gwynedd. Io ho letto
molto circa lui - lui era un grande marinaio, signore ed era il primo a
scopra Tir y Gorllewin o l'America. Anni non molto fa la sua tomba
fu scoperto con un'iscrizione nel vecchio gallese là - dicendo che
lui era, e come lui amò il mare. Io ho visto le linee che erano
fondi sulla tomba."
"Quindi abbia io", disse io; "o almeno quelli che furono detti per essere trovati
su una tomba: loro corrono così in inglesi:-
"'Qui, dopo avere navigato lontano io la bugia di Madoc,
Di Owain Gwynedd progenie legale:
La terra verde aveva i piccoli fascini per me;
Dalla più prima gioventù io amai il mare scuro-blu.'"
"Ah, signore" detto l'uomo, "io La vedo conoscere tutti il figlio di Owain