Capitolo 9
L'inglesi; sebbene svedese, francese, tedesco e versioni finlandesi di lui esistono.
Un Guanto (finito nel 1883) gli show un grande anticipo in drammatico
tecnica. L'intero è lavori a maglia da vicino ed aderente, ed il
problemi coinvolti sono trattati con un exhaustiveness che è
ugualmente equo ad ambo i lati. Come già è stato detto, i drammi
quello l'aveva preceduto dalla penna di Bjornson svegliata così attivo
controversia che lui lo trovò impossibile ottenere per prima Un
Guanto produsse nel suo proprio paese. Il suo primo spettacolo era
ad Amburgo, nel 1883 e per che l'autore cambiò ed alterò
esso grandemente. Eventualmente fu giocato, nella sua forma originale, in
i paesi Scandinavi, e nella sua svolta mescolata su un amaro
controversia sulle morali di maschio e la moralità femmina come saluti
matrimonio. Fu detto attualmente che centinaio di contemplò
matrimoni furono rotti via in Norvegia come un effetto della sua asserzione
di un problema vitale. Il rifacimento che il dramma ha subito originalmente
per il suo spettacolo in Germania era drastico. Il secondo e terzo
atti erano completamente rifusione, il carattere del Dott. Nordan era
omesso ed altri presentarono, e la fine fu cambiata. Il
versione evidentemente era comunque, prima il favourite dell'autore, e
è che che è presentato qui. Bjornson non pubblicò mai il
versione di rifusione, e nella "edizione commemorativa" dei suoi lavori è
la versione presente che è data. La versione di rifusione era
tradotto nell'inglesi dal Sig. Osman Edwards e produsse (in un
"adattato" e lacerò forma per la quale non era il traduttore
responsabile) al Teatro di Regalità a Londra nel 1894.
R. FARQUHARSON SHARP.
BIBLIOGRAFIA
LAVORI DRAMMATICI E POETICI.--Mellem Slagene (Tra le Battaglie),
1857. Halte-Hulda (Hulda Zoppo), 1858. Kong Sverre (Re Sverre),
1861. Sigurd Slembe (Sigurd il Bastardo), 1862; tradotto da
W. M. Payne, 1888. Maria Stuardo gli Skotland, 1864. De Nygifte (Il
Coppia di recente-sposata), 1865; tradotto da T. Soelfeldt, 1868; da