Capitolo 7
Yon fiancheggia, da cinque-risultato pinnacoli splendidi
Ordinato; mi dica, in questo legno oscuro
Hast tu visto Nala? Nala, saggio e baldo!
Montagna di Ah! perché consolest tu io non,
Una parola che risponde ad addolorato, angosciato,
Damajanti solitario, perduto?
E quando lei viene all'albero Asoka, lei implora:
Ah, il bel albero! quel wavest qui
Thy incorona di splendere innumerevole crescendo in grappoli fiori
Come tu il wert re boschivo! Albero di Asoka!
Albero chiamò il dolore-ender, albero di heart's-agio!
Sia che thy chiamano saith; ora finisca il mio dolore,
Dicendo, ah, brillante Asoka tu hast visto
Il mio Principe, il mio Nala impavido--visto quel signore
Chi Damajanti ama e la sua paura di nemici.
Nel poema epico di Maghas, Morte di _The di Sisupala_, piante ed animali conducono il
stessa vita voluttuosa come il 'profondo-bosomed, largo-hipped' le ragazze con
gli uomini ardenti.
'La montagna Raivataka tocca l'etere con milli teste,
terra con milli piedi, il sole e luna sono i suoi occhi. Quando il
uccelli sono stanchi e tremano con delizia dalle carezze di loro
coniugi, lui li accorda ombra da foglie di lotos. Chi nel mondo è
non stupito quando lui ha scalato, vedere il principe di montagne
chi oscura l'etere e regioni di vasta portata di terra, mentre stando in piedi
là con le sue grandi guglie che proiettano, mentre il falcetto della luna
tremori sulla sua cima?'
Nel _Urwasi_ di Kalidasa, il Re abbandonato che sta cercando il suo
moglie chiede al pavone:
Oh dica,
Se, libero sull'ala come Lei voli in alto,
Lei ha visto la ninfa amata che io deploro--
Lei la saprà, il più equo di damigelle correttamente,
Da lei il grande occhio molle e la sua aria aggraziata;
Uccello della gola blu e scura ed occhio di jet,
Oh mi dica, Lei ha visto la bella faccia
Della mia equa sposa--perduto in questa regione selvaggia cupa?
e la montagna:
Dica montagna cui confini di pendio espansivi
Il limite di foresta, oh, mi dica hast tu visto
Una ninfa bello come la sposa di amore
Montando con thy della cornice snello ascesa ripida,