Capitolo 6
poi, e si protese sulla porta-passo, nella luce del sole.
"Il gatto dice cosa?" Oyvind chiesto, e puntuto.
La madre cantò,--
"Luce del sole di sera sta morendo leggermente,
Sulla porta-passo micio pigro sta mentendo.
'Due piccoli topi,
Scremi così spesso e bello;
Quattro piccoli pezzi di pesce
Rubi io da un piatto;
Bene-ripieno è io e lucente,
È molto languido e mite,'
Dice il pussie."[1]
[Nota in calce 1: La traduzione di Auber Forestier.]
Poi il gallo venne pavoneggiandosi su con tutte le galline.
"Il gallo dice cosa?" Oyvind chiesto, battendo le sue mani.
La madre cantò,--
"Madre-gallina che le sue ali ora stanno affondando,
Chanticleer una gamba sta in piedi, mentre pensando:
'Alto, davvero,
Lei oca grigia può andare a tutta velocita';
Mai, certamente tuttavia, lei
Intelligente come un gallo può essere.
Cerchi il Suo ricovero, galline che io prego,
Andato è il sole al suo resto per a-giorno,'--
Dice il gallo."[1]
[Nota in calce 1: La traduzione di Auber Forestier.]
Due piccoli uccelli sedettero, mentre cantando sul frontone.
"Gli uccelli stanno dicendo cosa?" Oyvind chiesto, e rise.
"'Caro Dio, come piacevole è la vita,
Per quelli che né si ha affaticano né conflitto,'--
Dica gli uccelli."[2]
--era la risposta.
[Nota in calce 2: Tradotto da H.R.G.]
Così lui imparò quello che stavano dicendo tutti, anche alla formica che striscia nel
muschio ed il verme che lavorano nell'abbaio.
La stessa estate sua madre intraprese insegnarlo a leggere. Lui aveva avuto
libri per molto tempo, e si chiese come sarebbe quando loro, anche,
dovrebbe cominciare a parlare. Ora le lettere furono trasformate in bestie e
uccelli e tutte le creature viventi; e presto loro cominciarono a muoversi circa
insieme, due e due; _a_ stette in piedi, mentre rimanendo sotto di un albero chiamato _b_, _c_
venuto e lo congiunse; ma quando tre o quattro furono raggruppati insieme loro