Capitolo 43
intimamente con alberi, e con tutti che alberi hanno significato. I suoi interessi
divenuto sempre più i loro interessi, la sua attività combinò col loro,
i suoi pensieri ed i sentimenti il loro, il suo scopo, speranza, desiderio, il suo fato--
Il suo fato! L'oscurità di alcuno terrore vago, enorme lasciò cadere la sua ombra
su lei quando lei ne pensò. Dell'istinto nel suo cuore lei il dreaded
molto più che la morte--per morte traduzione dolce volle dire per il suo
anima--gradualmente venne ad associare il pensiero di lui col pensiero di
alberi, in particolare con questi alberi Afforestano. Qualche volta, prima che lei
potrebbe affrontare la cosa, potrebbe dibatterlo via, o potrebbe pregarlo in silenzio, lei fondò
il pensiero di lui che corre rapidamente attraverso la sua mente come un pensiero di
la Foresta stessa, i due collegarono più intimamente e congiunsero insieme,
ciascuni una parte e complemento dell'altro, un essere.
L'idea era troppo fioca per lei per vederlo affrontare affrontare. Il suo lago
possibilità dissolse l'istante lei lo focalizzò per trovare la verità dietro a
esso. Era troppo improvvisamente elusivo, fece, protaean. Sotto l'attacco di anche
la concentrazione di un minuto che il molto significato di lui è scomparso, squagliò via.
L'idea posò dietro ad alcune parole che lei mai potrebbe trovare realmente, oltre
il tocco di pensiero definito.
La sua mente non era capace di abbrancare con lui. Ma, mentre svanì, il
pista del suo approccio e scomparsa scintillò un momento di fronte a lei
visione tremante. L'orrore certamente rimase.
Ridotto alla semplice asserzione umana che il suo temperamento ha cercato
forse stette in piedi istintivamente, a questo: Suo marito l'amò, e lui
amato come bene gli alberi; ma gli alberi prima vennero, parti chieste di lui
lei non seppe. _She_ li amò il suo Dio e. _He_ amò gli alberi
e lei.
Così, in sembianza di alcuno svenimento, compromesso doloroso, la questione plasmò
esso per la sua mente perplessa nei termini di conflitto. Un silenzioso, ignoto